Тот, кто читает мой блог уже какое-то время ;), знает о моём трепетном отношении к Джулии Чайлд и её рецептам.
И в 2013 году я предлагала вашему вниманию одно из коронных блюд Джулии – Говядину по-бургундски. В то время я часто использовала книгу «Bon appétit! Джулия Чайлд: основы классической французской кухни». Книга написана по знаменитому Телешоу "Французский шефповар".
(перевод с английского Т. Калашниковой. Эскимо, 2012-640 с. : ил. (Кулинария VIP-класса))
И, конечно же, наивная, я доверяла переводу и не напрягалась, чтобы проверить этот перевод с оригиналом.
Вот так и получилось, что я всем доказывала, что в Говядине по-бургудски нет морковки...
Пересматривая
в очередной раз фильм «Джули и Джулия: готовим счастье по рецепту», я
увидела, что Джулия готовила говядину с морковкой!
И тут у меня закрались страшные сомнения...
Я взяла книгу Джулии Чайлд "Mastering the art of French cooking. Volume 1" и внимательно несколько раз перечитала рецепт.
В русском переводе рецепта было пропущено два этапа приготовления!
Представляете моё возмущение?! Я же всегда, по мере своих способностей, борюсь за кулинарную правду, а тут такое!
Поэтому переписываю заново рецепт Говядины по-бургундски в сегодняшем посте и прошу прощения у тех, кто уже готовил её по предыдущей версии.
А фотографии приготовления можно посмотреть здесь.