Страницы
▼
среда, 11 сентября 2013 г.
О выражениях
Недавний комментарий ЧУМработницы на мой яблочно-банановый муалё вдохновил меня на рассказ о некоторых выражениях французского языка :)
После размышления на тему "Выражения с едой" выяснилось, что французы не только любят вкусно поесть, но их язык просто блещет различными смачнымi фразами.
Сегодняшнюю подборку я разбила на три раздела ;)
Завтрак :
Pas pour du beurre / не за масло
Не просто так
Je t'aime pas pour du beurre : я люблю тебя не (за) просто так ;)
Ce n'est pas ma tasse de thé / это не моя чашка чая
О чём-то, что нам не по душе, что нам не близко по характеру.
Математика - это не моя чашка чая ;)
C'est fort de café / это крепче кофе
О чём-то, что нас возмущает.
Кто-то у вас съел все шоколадные конфеты, а потом ещё возмущается, что их было мало !
Такое поведение крепче кофе !
Va te faire cuire un oeuf / иди свари себе яйцо
Отправить кого-то далеко ;)
Тут, я думаю, пример приводить не стоит ;)
Chanter en youart / петь в йогурт
Петь, не зная слов, "мычать" песню
Со мной такое случается, когда я пою не песни АББА ;)
Обед или ужин :
(домашнее задание для читателей : придумать ситуацию к каждому выражению ;))
Faire tout un plat / сделать целое блюдо
Раздуть, поднять кипиш из-за чего-то
Quiche / киш или Nouilles / вермишель
Очень милая и абсолютно не оскорбительная обзывалка для растяп, забывчивых и неумех.
Pédaler dans la choucroute / крутить педали в шукруте
Когда идеи и мысли вперемешку
Etre comme un coq en pâte / быть как петух в тесте
Чувствовать себя превосходно; когда о тебе кто-то хорошо заботится
Raconter des salades / рассказывать салаты
Врать, придумывать, то есть не говорить всей правды ;)
Mettre de l'eau dans son vin / налить воду в своё вино
Умерить свой пыл в словах и выражениях
Десерт :
Mielleux / мёдовый :
О заискивающем и неискреннем человеке
C'est une crème ! Это крем !
О человеке, которого "просто хоть к ране прикладывай"
C'est du gâteau / Это пирог (кусочек пирога)
Проще простого !
А вот на французский язык очень тяжело перевести наши выражения :
колбасить(ся)
заварить кашу
без 100 гр не разберёшься
горе луковое
"Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь" ;)
А есть ли у вас любимые "вкусные" выражения ?
интересный пост! спасибо. Вспомнила, что в английском тоже есть выражение it's а piece of cake (это кусок торта)-- значит что-то очень легко сделать.
ОтветитьУдалитьIt's the way the cookie crumbles (так печенье ломается) -- что-то что происходит закономерно.
couch potato (диванная картошка) -- сидит на диване и только телек смотрит (про ленивого).
Оксана,
УдалитьСпасибо :)
Мне очень понравились два последних выражния на английском. Я их ни разу ещё не слышала !
А часто ли ты их используешь в повседневной жизни ?
Таня,мне понравилась первая фотография такая она колоритная,наверное еще и потому,что мне интересны интерьеры и как там (на кухне все устроено)
ОтветитьУдалитьА мое любимое выражение про еду "мама дорогая-вкуснота-то какая!"
Надежда,
УдалитьЭто фотография небольшого ресторанчика (вернее, это что-то типа харчевни : всё приготовлено из того, что выращено на ферме, которая рядом стоит и когда приезжаешь туда, то не знаешь, что будешь кушать ;) Но всё так вкусно !)
"Мама-дорогая" - чудесное выражение :)
Танюш,
ОтветитьУдалитьинтересный пост, спасибо.)
выражение, которое в последнее время характеризует мое состояние - "каша в голове".)
А буквально недавно встретила выражение "Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen".
Перевод приблизительно "с этим человеком вишню не кушай", а более литературно: с ним каши не сваришь!
Лена,
УдалитьСпасибо, что заглянула :)
Надеюсь, что ты себя чувствуешь получше !
Замечательное выражение с вишнями !
Татьяна, оригинальный пост!Спасибо.А какие аппетитные выражения! Подписываюсь под фразой: «Математика – это не моя чашка чая». :)
ОтветитьУдалитьКошки – моя слабость! А такие как на последнем фото, тем более! Коты похожи на мою кошку Соню. ;) Они ваши?
varvara,
УдалитьСпасибо :)
Значит, в нашем полку котолюбителей прибыло ;)
Да, коты мои : с белым пятнышком - Пушок (кот № 2), а рядом - Спутник (кот № 1). В то время они были единственными и дружили ;)
Дружно машем Соне лапой и виляем хвостиками :)
ПС: ко мне можно на ты :)
Таня, выражения меня очаровали -), В испанском их тоже хватает, вот,к примеру: es pan comido (букв.- "это съеденный хлеб") -это легко, раз плюнуть.
ОтветитьУдалить-Me importa un rábano, un comino, un pimiento, un pepino (мне важно как редиска, как комино, как перец, как огурец) -мне все равно, мне наплевать.
-ella le ha dado calabazas(она дала ему тыквы) -она ему отказала (про сватовство), он получил от ворот поворот
-eres un-a chorizo -a (ты -копченая кобаса) -ты вор -воровка
-estar de mala leche (быть скисшим молоком) -быть не в духе
-somos como una piña (мы как ананас) -нас водой не разольешь
Заварили кашу -se ha montado un rollo (получился рулет)
-tener un rollo,haber un rollo - у них интрижка
Espero que te gusten, un abrazo -))))
Ольга, -ella le ha dado calabazas(она дала ему тыквы) -она ему отказала (про сватовство), он получил от ворот поворот -точно как в украинском - "даты гарбуза" или " пиднэсла гарбуза"- отказать в сватовстве:))))))))
УдалитьВ русском, помните, "съесть пуд соли" - прожить сложную, долгую жизнь с человеком или "я на этом пуд соли съела" - досконально знаю это дело.
А еще "с ними каши не сваришь" - согласия не будет.
" Дешевая рыбка - дешевая и уха (юшка)" - от дешевого товара не жди качества.
Живет, "как сыр в масле катается"
"Проще пареной репы"
Вообще в русском языке очень много поговорок и пословиц, связанных с едой.
Наталия, про украинскую версию не знала -)) Забавно, что в разных языках есть похожие выражения-)) Или слова вроде одинаковые, но "кава" на укр. -кофе, а "кава" на испанском "шипучее вино" (вроде шампанского) -))
УдалитьОля,
УдалитьСпасибо большое !
Мне очень понравились выражения на испанском. Особенно с чоризо и пинья ;) Здорово ! :)
Наталия,
Про тыкву и сватовство я знала. Весь день вспоминаю, в какой старой комедии я видела сцену, что жених ушёл с тыквой ?
Да, выражений очень много, разных и вкусных :)
Танюша,
УдалитьМаксим Перепелица - обожаю этот фильм !!!!
хорошего дня)))
Таня,
УдалитьСпасибо !
А то долго бы вспоминала ;)
Танюша, спасибо, это очень интересно. Подсуну дочке, пусть изучает. :)
ОтветитьУдалитьХочется быть петухом в тесте, но чаще я бываю жилеткой в которую можно поплакать. недавно одна взрослая дама даже сказала, что пусть в следующей жизни я буду ее мамой. :)) поэтому, пусть нескромно, но скажу о себе, что я крем. :)))
Коты очаровательны.
Галя,
УдалитьЯ, почему-то, тебя так и представляла : кремовой жилеточкой ;)
За котов спасибо :)
Как дочка отреагировала на выражения ? ;)
Татьяна, интересно очень! В английском есть такое же выражение,как и во французском и означает то же самое- It"s not my cup of tea
ОтветитьУдалитьАнастасия,
УдалитьСпасибо :)
А что для тебя не cup of tea ? ;)
Для меня не my cup of tea - жирная еда...
УдалитьАнастасия,
УдалитьЯ практически угадала твой ответ ;)
Таня, спасибо за пост:)
ОтветитьУдалитьЗаконспектирую:)
А черных котов два? Или у меня глюки?
Лена,
УдалитьТебе спасибо, что заглянула :)
Кота два, а кусочек кекса один :)
Со зрением у тебя всё в порядке ;)
Таня,домашнее задание не сделала, но сильно интересуюсь транскрипцией выражения, где отправляют яйца варить. оч надо:-)
ОтветитьУдалитьЧУМработница,
УдалитьНу почему меня не удивляет, что именно это выражение тебя заинтересовало ? ;)
Произносится вот как, слитно и на одном дыхании :
ва тё фэр кюир энёф
Таня, мерси тебе! И правильно,что не удивляешься. Интеллигента видно издалека:-)))
УдалитьА то !
Удалить;)
Таня, очень интересно!
ОтветитьУдалитьТаня,
УдалитьСпасибо :)
Таня, какие чудные выражения. Выражение Va te faire ... слышала с другим окончанием. Я не стала уточнять ни оригинал текста, ни перевод, уж больно ругательно звучало. мне могучего русского во всех его ипостасях хватает.
ОтветитьУдалитьОля,
УдалитьСогласна с тобой : мне то выражение тоже не очень нравится !
Но русский язык, мне кажется, тяжело переплюнуть в ругательствах. Хотя мне здесь никто не верит ;)
Таня, какие интересные выражения и немного смешные. Вот выражение "не моя чашка чая" у нас здесь тоже есть. Еще прийду почитаю, так интересно как там французы "смотрят" на жизнь.....
ОтветитьУдалитьКая,
УдалитьСпасибо !
Да, у французов кулинарное воображение перешло в язык :)
Этот пост - просто находка для меня !!!!! Спасибо !!!!!
ОтветитьУдалитьТанюша,
УдалитьСпасибо :) Мне очень приятно, что тебе понравилось !
Значит, могу готовить вторую часть ? ;)
Таня, как познавательно!Домашнее задание немного переиначила: читая, сразу на ум приходили русские аналоги на пищевые темы, вот я их и записала:):крутить педали в шукруте - каша в голове; быть как петух в тесте - как сыр в масле;рассказывать салаты - вешать лапшу на уши;вермишель - пельмень; это пирог (кусочек пирога) - проще пареной репы;Это крем ! - бальзам на душу.
ОтветитьУдалить"Вкусные" выражения: уже знакомое - колбаситься, муж любит говорить: я пельмени ем, и ты иди со мной...чай пить. А ещё у нас в ходу: нахаляву и уксус сладкий.
Выражения французские очень смешные, вот бы ещё транскрипцию к ним, как ЧУМработница уже писала. Ух, какая я сегодня многословная.
Светлана,
УдалитьСпасибо за многословие ! Я очень рада тебя читать :)
Выражение про уксус я мужу как-то переводила, ему очень понравилось ;)
А твой муж тоже с юмором ;)
ЗдОрово! Спасибо.
ОтветитьУдалитьOccupe-toi de tes oignons!
Vouloir le beurre et l'argent du beurre!
tomber dans les pommes
passer à la casserole
chanter comme une casserole - правда, это не совсем о еде.
c'est la cerise sur le gâteau
bout de chou
être un dur à cuire
les carottes sont cuites
mettre du beurre dans les épinards.....
Dodo,
Удалить:)
Ну вот...опередила ;)
я об этих выражениях хотела рассказать в следующий раз ;)
Расскажи. А то отправлю мужа валяться в яблоках,а может это что неприличное)))
УдалитьОля,
УдалитьДоговориьись :)
Подготовлю вторую часть ликбеза ;)
Танюша, как всегда, интересно !
ОтветитьУдалитьНужно будет потрясти мужа на предмет выражений, он
умеет удивить :))
Пока на ум приходит только
mi-figue mi-raisin
la fin des haricots
en avoir gros sur la patate("картошечка!")
А, вот еще вспомнила на украинском : як мед, то ще й ложкою.
Котики прелесть :) Всегда хотелось черного котика или кошку, в детстве был у меня Черныш. Но в "мои хорошие руки" приходят коты другой масти. Перекрасить одного из двух что ли ? ))
Алла,
УдалитьДа, да, спроси у мужа ! Может, он нас чему научит ? ;)
Мне очень нравятся эти выражения :
la fin des haricots
en avoir gros sur la patate
:)
Мы тоже очень любим чёрных котиков, только вот с двумя последними прогадали ;)
Спасибо, что заглянула :) Надеюсь, что у тебя всё хорошо !
Танюша, очень интересный пост! Сколько нового и интересного узнала...
ОтветитьУдалитьС французскими идиомами не очень знакома, больше с англиискими...
Поскольку твой блог кулинарный, то примеры...
Bad egg
Перевод: вор, мошенник, никчемный человек
Пример использования: He is a bad egg, he should be sent to the prison
Coffee-table book
Перевод: книга, в которой оформление лучше, чем содержание
Пример использования: This book is more of a coffee-table book than an art book. I prefer something more scholarly.
Жанна,
УдалитьСпасибо :)
И спасибо за английские выражения. Я их не знала ;)
Хорошего вечера :)
Вот этот последний кусочек пирога я бы сейчас съела, а нельзя потому как уже 21 час.
ОтветитьУдалитьНадежда,
Удалить:)
Может, тогда завтра на завтрак ? ;)
Ай да выдумщица ты, Татьяна! Со всех выражений только кап оф ти сразу прозвонило звоночек! :)
ОтветитьУдалитьЛена,
Удалить:)
А ты выражаение кап оф ти часто в повседневной жизни используешь ?
Нет, Таня, нечасто, но оно очень распространенное...
УдалитьЛена,
УдалитьТам, где ти, там и кап ;)
Таня, спасибо за знакомство с французской культурой через ее "крылатые выражения". Очень интересно! Особенно развеселило выражение: "Иди, свари себе яйцо" :) Так по-французски интеллигентно, с одной стороны, но сразу все понятно )))
ОтветитьУдалитьТаня, спасибо за знакомство с французской культурой через ее "крылатые выражения". Очень интересно! Особенно развеселило выражение: "Иди, свари себе яйцо" :) Так по-французски интеллигентно, с одной стороны, но сразу все понятно )))
ОтветитьУдалитьКатя,
УдалитьОчень рада, что пост тебе понравился !
Спасибо, что заглянула :)
Да, во французском языке есть такие выражения, которые для русского уха звучат очень интеллигентно ;)